Als het leven geen zin heeft, dan máákt het maar zin!  

 [NL]
  vandenb
  poste restante
  joost b
  r-win
  chchchanges
  majesticmoose
  craniums hersenpan
  walnoot
  kole's queeste
  claver
  punkey
  verbaljam
  michiel frackers
  rickdekikker
  zijperspace
  majadebij
  juul
  cockie
  dutch curry
  loglynx
  maarwatishet
  charlotte's web
  lijn logt!
  mijn kop thee
  merel roze
  elswhere
  escape
  actiereactie
  low
  erha
  funxiun
  bloody hell
  geenheld
  antiroos
  t-jo
  david rietveld
  ellenweb
  jnnk
  druppels
  linda's log
  casaspider
  karma universe
  demmer
  kommapuntlog
  vandervlies
  knurpslog
  schlijper
  luna
  timmietv
  sargasso
  stoethaspel
  boeklog
  zomaarwat
  gemm
  misdruk
  zantinge
  watnou

 [ENG]
  prolific
  doa
  francis
  pjoe
  chunshek
  o2bee
  nonharmful
  evhead
  fantasy thoughts
  rc6
  camworld
  wheaton
  eatonweb
  onfocus
  megnut
  robotwisdom
  memepool
  sitez

 [UNIV]
  mvw
  modern living
  niemandsverdriet

 [L-RS]
  home
  archief (MT)
  archief (Blogger)
  zoeken
  cam ß
  e-mail

  

 
woensdag, augustus 14 2002

Air Linux
Air New Zealand, de (well, duh) Nieuw-Zeelandse vliegtuigmaatschappij stapt over op Linux en bespaart zich zo ruim een kwart miljoen euro aan licentiekosten.

Onlangs is een nieuwe licentiestructuur voor Microsoft producten van kracht geworden en meer bedrijven blijken om te zien naar alternatieven voor Windows.

Voor ik aan mijn vakantie begon heb ik het onderwerp al eens aangestipt. En daarvoor... En daarvoor...

[UPDATE] De San Francisco Chronicle schrijft dat Microsoft een stand heeft ingericht op de LinuxWorld Expo, dat deze week wordt gehouden. Hol van de leeuw, etc.

Vastgelogd op 22:16

Reacties

Zou er trouwens ooit een dag komen dat de Nederlandstalige ICT-journalisten eindelijk eens een goede vertaling voor keynote speech vinden en gebruiken?

Albert - 15/08/2002 om 20:08:48

We are waiting for the man who brought us 'beursverlangen'...

Lennart - 16/08/2002 om 14:26:44

Ik lees soms "sleuteltoespraak" maar dat vind ik van weinig inventiviteit getuigen. Maar ik ben absoluut tegen vertalen om het vertalen.

Kan me een discussie herinneren uit de papieren Volkskrant over de beste vertaling van "downloaden".

Die is er niet. Punt. Er zijn nu eenmaal Engelstalige termen en die moeten we maar gewoon accepteren.

Tot een passende vertaling is gevonden moet het keynote speech maar schuingedrukt.

Lars - 22/08/2002 om 1:28:39

Vertalen om het vertalen? Tsja, journalisten zijn luie dieren hè?

Albert - 21/01/2003 om 20:20:41

Commentaar achterlaten

Naam:


E-mailadres:*


URL:*


Commentaar:


Vergeet me niet

* - optioneel



 
(c) 1999-2004 l-rs.org