zaterdag, 24 maart 2007
Ondertitel
Hm, dit had ik eigenlijk verwacht als ik Casino Royale illegaal van internet had geplukt en een of andere mbo'er de ondertitels had geleverd. Maar nee, dit was de officiële dvd, vanmiddag bij de Media Markt gekocht.
James Bond zit in het appartement van M, zijn baas. Hij heeft ingebroken om haar computer te kunnen gebruiken. Ze komt binnen en is om begrijpelijke redenen boos:
"You have some bloody cheek!", roept ze. Nederlandse vertaling: "Je hebt bloed op je kaak!" De rest van de film maar zónder ondertiteling gekeken...
Reacties
Fantastisch. Dat maakt de film goedkoper, want een incompetenterik hoeft lang niet zo veel salaris te krijgen als een echte vertaler. ;-)
Irene - 24/03/2007 om 15:55:18
wat is er mis met mbo'ers? hè? hè? nou? nou?
(zo'n fout kun je trouwens volgens mij alleen maken als je alleen de tekst vertaalt zonder de film erbij te zien)
karin - 24/03/2007 om 16:10:03
Ha! Groot gelijk om de film zonder ondertiteling te bekijken. En Karin: iemand die een beetje verstand heeft van (Brits) Engels moet dat zonder context correct kunnen vertalen, lijkt mij.
Low - 24/03/2007 om 19:29:33
ik kijk altijd zonder titels, ook om die ergelijke vertaalfouten, maar ook omdat ik titels in beeld een zeeeer storende factor vind, helemaal in donkere scene's.
en het is nog eens goed voor je engels ook..:-)
fred - 24/03/2007 om 20:04:57
Commentaar achterlaten
|